Archive for July, 2005

Yes She Said Yes Yes

Monday, July 25th, 2005

One night in Tokyo I made a pilgrimage to the New York Bar on the top floor of the Park Hyatt Hotel, where Bill Murray drank away the night in Lost In Translation. For fans of the movie, the bar is smaller than you expect, there’s a cover charge, and a lot of elderly Japanese businessmen chatting awkwardly to very young companions. But there are panoramic views of Tokyo, which doesn’t have many 52-storey buildings, and there really is a gaijin jazz band. I was hoping for Midnight at the Oasis, but settled for My Funny Valentine.

At the time I was working for a Japanese company, and the movie struck a chord. Not the mid-life crisis or the sexual frustration, but the sense of isolation in a land where every sign and gesture is strange.

I had always thought of doing business in a foreign language as an expensive but straightforward encoding/decoding problem: English to X, X to English. But it’s not. The meaning of many English words is specific to western culture. Most of the time we don’t even notice, because western culture is so ubiquitous. But when the culture is very different, mere translation is not enough. Even the simplest words can be misunderstood. For example, the word Yes.

There are at least three different ways to misunderstand the word Yes in Japan; that is to say, three that I have learned so far. I call them The Yes That Means I Am Listening, The Yes That Isn’t There, and The Yes That Means No.

The Yes That Means I Am Listening

In an American meeting, when you are speaking and everyone else is nodding their head and saying yes it means that they agree with you. If they don’t agree with you, they either say so, or they say nothing at all. In a Japanese meeting, when you speak everyone else listens, whether they agree with you or not. And they are very attentive. To show how attentive they are, and how much they appreciate you making the effort to speak to them, they nod their heads and say yes.

Oops. You start skipping parts of your presentation, because they clearly understand and agree. They grow confused, but are too embarrassed to say so; instead they listen even more attentively, and say yes. You think the meeting is going brilliantly, and then … a question that doesn’t make sense if they agree with you, a challenge on a basic issue, or perhaps they just get weary of you and call a halt. And you have no idea what happened. They said yes, didn’t they?

The Yes That Isn’t There

Or, The Absence Of No. The Japanese hate to say No, and hate to hear it. To be denied anything is to lose face; better not to ask at all. But if you must ask, you do not do so directly. You raise the issue briefly in an unrelated meeting, or over lunch, or on the golf course. You build consensus. You are sure that the answer is going to be yes before you explicitly make the request. The meeting where that actually happens is a formality, and everyone knows it. Or ought to. It’s like a cannibal barbecue: if you don’t know who’s for dinner, it’s probably you.

Enter the gaijin. You ask questions in meetings and you usually expect answers. When you don’t hear a no, you either assume a yes or assume that a yes is still possible. So you keep rephrasing the question until your exasperated Japanese host refuses to talk about the subject any further. If they invite you back to talk more, you think that’s a good thing. Well, maybe. But whether the answer is yes or no, the only purpose of that second meeting is to communicate it. The decision has been made, and you weren’t there. What’s for dinner again?

The Yes That Means No 

At the end of a disappointing sales call, you say to a Japanese buyer "You don’t want to buy our product, do you?" She says "Yes," and you get very excited. But nothing comes of it, and you feel deceived.

More a matter of grammar than culture, perhaps. In English, the Japanese or her interpreter should have said "No, I don’t" or just "No", because the word No should always be paired with a negative statement. But in Japanese, the literal response is "Yes, I don’t" or just "Yes." It takes an experienced interpreter or translation software of rare discrimination - backed by a very expensive errors & omissions policy - to take the Japanese word for Yes and render it as the English word No.

If it was just grammar, this wouldn’t be much of a problem. The correct meaning would be clear from the context. But culture compounds the error. Perhaps you heard The Yes That Means I Am Listening, or The Yes That Wasn’t There, so you are already confused. Having made it clear in her own way that the answer is no, the Japanese buyer isn’t interested in correcting your stupid mistake. She may not even realize that you didn’t understand her, thinking that your happy tone at the end of the call was a professional courtesy, a reminder that it’s only business.

This is not meant to be an exhaustive account of what can go wrong when English-speaking people open their mouths in Tokyo, just a sketch of the doubt and confusion that can surround a single, short, simple word like Yes.

Never go to a meeting without a skilled interpreter, someone intimately familiar with both cultures. Spend time with that person, and get them familiar with your industry, so that they understand the terms of art. Do not rely on the interpreter provided by your hosts. Do not tolerate any paraphrasing of your words or what your host says. And do not take Yes for an answer.

For an in-depth account of the potential for cultural misunderstanding between Japanese and Americans, I recommend Haru Yamada’s Different Games, Different Rules.

Hybridike

Friday, July 15th, 2005

Out for a run in the East Village tonight I saw one of these for the first time in the wild - an e-bike hybrid electric bicycle. Two conventional lead-acid batteries power a 400-watt motor on the hub of the rear wheel, activated by a throttle that’s next to the brake handle. Like that green dream machine the Toyota Prius, this is a hybrid. When the going is easy, you pedal;
when the hill is too steep or your personal battery is just flat, the sophisticated onboard bio-computer turns on the motor. 

Now your first reaction might be ‘oh no, don’t fat-ass Americans need all the exercise they can get?’ Or perhaps ‘isn’t this the anti-Prius? Adding a (mildly) polluting technology to the most environmentally friendly vehicle we have?’ Well, maybe. But very few people who cycle regularly today are going to switch to this. The e-bike is aimed at the many people who would like to use a bike instead of their car at least for short trips, but just aren’t young, fit, or well enough, if only in their own minds. If this persuades them to do so, then it will be a net positive for both their health and the environment.

The chances of adoption are much better than for the Segway: a fraction of the price, an easy-to-understand concept, no regulatory issues, and no ridicule. The e-bike is to the Segway as the Prius is to experimental cars powered by hydrogen fuel cells.

One last intriguing fact: the fouder of e-bike is Lee Iacocca. Lee I Am Chairman Of Chrysler Corporation Always. You’re never too old for a startup.

Extreme Textiles

Sunday, July 10th, 2005

‘Extreme Textiles’, the title of the current exhibition at the Cooper-Hewitt Museum in New York, suggests a desperate attempt by this branch of the Smithsonian to market herself to the ADHD generation. But it’s justified - a remarkable survey of new materials, new technologies, and new applications in what I had thought of as a moribund industry. Ropes strong enough to anchor an oil rig; bulletproof, inflatable tents big enough to hangar a fighter plane; fabric that can sense and transmit how much strain it is under; concept designs for carbon fiber skyscrapers. What appears at first to be a sampler of embroidery from the 19th century turns out to be a surgical implant, a fabric scaffold for growing human tissue.

If ‘extreme’ is justified, so is the one use I saw of the dread prefix nano. The image on the left shows a transparent mold of a human face covered by a delicate mask that was ‘electrospun.’ A charged liquid is drawn through a very fine nozzle into an electrostatic field, where it forms a fast-spinning helix. As the helix breaks up and the liquid dries it forms nanofibers. The second image shows the result under an electron microscope. The thick strands are human hairs.

Unfortunately there are no wrist-mounted versions of the spinner that would enable you to swing from one carbon fiber skyscraper to the next.

Soylent Green Won’t Be People

Saturday, July 9th, 2005

It’s been a staple food in science fiction for years, but here at last is the first peer-reviewed research into culturing meat on an industrial scale.

The engineer in me is fascinated by some of the practical challenges. Sure, you can grow muscle cells in a petri dish, but how can it ever acquire the taste and texture of meat if there’s no animal to exercise those muscles? Perhaps you could culture it on a giant taffy-puller? A perfunctory twist for that familiar cage-bound factory taste, or turn it up to maximum for Kobe NuBeef. I have no idea how to replicate foie gras though. Presumably any freshman bio-ag student will be able to grow you a liver, but how do you force-feed a test tube?

It’s the ethical and economic implications that really stretch the mind. No more cattle farms, no more slaughterhouses, no more Meatrix. But that hurts people who work on farms (including organic farms) and who process meat, it doesn’t hurt Big Food. McDonald’s will no longer be associated with the deforestation of Argentina, but instead they might be able to develop their own proprietary strain of beef, guaranteeing the company a global supply at a fixed cost, and at the same time guaranteeing their customers that every patty in the world will taste the same - and different from every patty at Burger King and Wendy’s.

No more BSE or foot-and-mouth, but what new diseases might we accidentally introduce into the genotype? If every customer at KFC is eating the same chicken, over and over again, won’t the lack of biodiversity increase that risk?

A lot of farmers in developing countries are shut out of our markets today because of protectionist trade policies. Will they have to compete in their domestic markets with low-cost, patented, cultured beef?

They have founded a non-profit organization to pursue their research, and chosen to call it New Harvest. Oh dear. Sounds like a bad Margaret Atwood novel. As ye sow, so shall ye reap.

And So To Blog

Friday, July 8th, 2005

I’ve been thinking about writing a blog for four years, but there was always something else to do. Suddenly I have a lot of things to talk about: selling and moving on from the business that I founded; finally getting a greencard after eight years in the U.S.; marrying the wonderful SJ; planning a nine-month round-the-world honeymoon; contemplating another startup. And as a result of leaving said business, there are no restrictions on what I can say. So … welcome.